Manticore:

Tutor

Penulis : Ventolerac on domingo, 26 de diciembre de 2010 | 26.12.10

domingo, 26 de diciembre de 2010

No existen "tutoriales" en castellano.

Existen "guías", "tutores" y quizás "tutorías".

Lo que en literatura de cómputo en inglés se ha venido llamando
con frecuencia "tutorial", a los ojos de un hispano-hablante la
mayoría de las veces son simplemente "guías", y así deben
traducirse casi siempre.

El concepto de "tutor" y "tutoría" en castellano incluye un
cierto sentido de interactividad entre las partes.

Es cierto que hay documentos-programas con esos niveles de
interactividad: el Tutor de Tcl fue un programa interactivo para
aprender a programar en ese lenguaje, con la peculiaridad de que
era un Tutor en todo el sentido de la palabra, pues reprendía y
corregía al alumno cuando no hacía bien las cosas.

El llamado "tutorial" de Emacs, en la medida en que también es
interactivo, caería igualmente en esta última categoría, aun sin
llegar a los niveles máximos de corrección que deberían ser propios
de un tutor verdadero.

En general somos flexibles cuando se trata de terminología nueva, pero
nuestra norma es sencilla: cuando en español existe un término para
significar lo mismo, no deben introducirse neologismos.

Por tanto, no existen "tutoriales" en español:
existen "guías" y "tutores", dependiendo del tipo de documento.
---

Comentario de Suso


Efectivamente: la palabra "tutor" implica "tutela".
Sin tutela, no hay "tutorial" que valga.

Yo diría que incluso en inglés es incorrecto decir
"tutorial", cuando se están refiriendo a "Step by
step guide" (Guía paso a paso).
comentarios | | Leer más...

URL es masculino

Penulis : Ventolerac on martes, 21 de diciembre de 2010 | 21.12.10

martes, 21 de diciembre de 2010

Aunque hemos tenido tendencia (y no sólo nosotros) a poner la
sigla URL con artículos femeninos, lo cierto es que eso no se
corresponde con nuestra normativa de trabajo:

Aunque mantengamos la sigla en su original inglés (cosa correcta
en muchas ocasiones, para evitar confusión y por el propio
hecho de que, en español, también habría que acuñar una sigla
absolutamente nueva e incomprensible), nuestro sistema consiste
en traducirla mentalmente al español y adjudicarle el género
correspondiente.

En el caso del "vocablo" URL, es sabido que nos lo representamos
mentalmente como sinónimo de "dirección", palabra femenina, pero
eso no es correcto.

La traducción directa nos habla de "localizador", palabra
masculina. Por tanto, lo adecuado es decir "el URL" y no "la URL".
comentarios | | Leer más...

Mea culpa (acerca de EmacsWiki)

Penulis : Ventolerac on lunes, 14 de junio de 2010 | 14.6.10

lunes, 14 de junio de 2010

Lo reconozco, Emacs-wiki será todo lo cojonudo que se quiera, pero a mí como portal web me resulta insufrible. Encontrar una cosa allí posee tintes de odisea.

Si ya de por sí eso me parece así en general, lo de la localización del navegador me supongo que lo harán como prueba para iniciados.  Es verdad que lo visito poco, pero las veces que lo hice me encuentro que me remiten a las páginas en español (debido a la configuración de mis navegadores), en donde hay poco, así que necesito irme a las páginas en inglés, y siempre he tenido que engañar al portal para poder acceder a ellas, pues lo muy empecinados se obstinan en devolverme a las primeras...
-------------
[Esto lo publiqué hace un par de años, el 29 de Nov de 2008, en la primera página de prueba que se montó con esta idea, una red en ning que desaparecerá en breve. Lo traslado aquí porque mantengo la opinión.]
comentarios | | Leer más...

Lisp-Emacs

¿Escribir Lisp y no usar Emacs? Hummmm...

Bueno, cada cual puede malgastar su tiempo como desee, jejeje....
-----
[Idem from ning]
comentarios | | Leer más...

Intl de Emacs

[Extracto de otra cosa de la primera página de pruebas, de hace un par de años, que desaparecerá en breve:]

Cuando se habla de internacionalización (i18n) de un programa, lo predeterminado es entender que su interfaz esté disponible (potencialmente) en el idioma del usuario.

Tiene cierta lógica que un programa tan próximo al mundo de la programación (cuyos actores suelen saber inglés) no se haya preocupado en tantas décadas de este asunto.

Pero Emacs no es tan solo un editor para programadores.  Se le puede sacar un provecho máximo para usuarios finales de aplicaciones muy sofisticadas y especializadas quienes, de todos modos, tendrán que enfrentarse con programas con curvas de aprendizaje lentas.  Ellos no tienen por qué saber inglés.

Aunque Emacs tiene un excelente soporte para métodos de entrada e introducción de caracteres internacionales, aun no ha internacionalizado la interfaz.

Este proceso tendría dos ámbitos:

1.- La porción de código fuente en C;
2.- La gran cantidad de bibliotecas oficiales en Lisp.

etc...
---
[La nota inicial se refiere a una red ning gratuita creada en plan de pruebas en 2008 para este mismo asunto.  Cuando a mediados de 2010 ning anunció que eliminaría las redes gratuitas, traspasamos aquí algunas de las cosas sueltas que había allá.  En todo caso, nunca estuvo realmente operativa.]

comentarios | | Leer más...

Regionalización

Penulis : Ventolerac on domingo, 21 de febrero de 2010 | 21.2.10

domingo, 21 de febrero de 2010

La nomenclatura habitual para la traducción de las interfaces
de programas ha venido siendo:

i18n = internationalization = internacionalización
l10n = localization = localización

Así es como se han venido traduciendo -y nosotros también-
estos dos términos.

Con respecto al primero, no hay problema, pero el segundo da
muchos quebraderos de cabeza en español, pues nuestro idioma
utiliza profusamente el término "localización" con un sentido
distinto al de traducir.

Hay quienes han propuesto el término "regionalización", por
ejemplo, en Drupal se está utilizando.

Es una elección muchísimo más apta y comprensible.

comentarios | | Leer más...

Experimento socio-computero

Penulis : SuSo on martes, 2 de febrero de 2010 | 2.2.10

martes, 2 de febrero de 2010

¿Sería posible enseñar a una persona el uso de computadoras a través de Emacs? Yo creo que sí.

De hecho, en aquellos años en que las máquinas en general no disponían de entornos gráficos, cuando las empresas procedían a informatizarse, muchas de ellas optaron por sistemas Unix. Había que incluir un editor que no fuera simplemente 'ed', sino algo más avanzado -a ser posible orientado a la pantalla, no a líneas- para las secretarias, oficinistas, etc.
Sucedió en más de una ocasión que el programa elegido fue alguna variante de Emacs.
También sucedía que la informatización de la empresa tenía que ir acompañada de los adecuados cursos y entrenamientos de los trabajadores que iban a operar en esas máquinas y que nunca antes habían tocado ninguna.
Es decir, no sólo se les debía enseñar el uso de algunas aplicaciones específicas de la empresa, sino incluso lo más elemental del manejo de una computadora (qué es una computadora, cómo identificarse en una máquina, cómo desconectarse, las operaciones básicas en la línea de comandos, cómo abrir aplicaciones, cómo editar texto, cómo contactar con el administrador del sistema, etc.)

Estoy convencido de que aquella formación proporcionaba unas bases mucho más sólidas que la actual aproximación al primer uso de computadoras con sistemas "aparentemente" intuitivos.

Me gustaría hacer un experimento "socio-computero" para enseñar a unos cuantos alumnos una "introducción a la informática" a través (casi) exclusivamente de Emacs. Quiero demostrar que es posible crear nuevos usuarios finales de computadoras, no técnicos, a través de Emacs. Téngase en cuenta que hablo de personas que no sepan apenas usar una computadora.
Si alguien conoce a alguna persona dispuesta a participar en el experimento, que me envíe un mensaje a través del formulario de contacto.
----
12/02/2010:
Ups, acabo de comprobar que también la gente hace búsquedas en Google con la expresión "Emacs para novatos", entonces me acordé de este articulito. Me imagino que ese Novato del que habla el buscador no será exactamente el novato al que yo me refiero aquí, un novato novatísimo incluso en manejo de computadoras, pero novato al fin y al cabo en cuanto a Emacs.
¿Cuántas veces puse la palabra "novato" en este comentario?
comentarios | | Leer más...

El subjuntivo está para utilizarse

Penulis : Ventolerac on viernes, 15 de enero de 2010 | 15.1.10

viernes, 15 de enero de 2010

[Nota de 2015: Como estoy recuperando ahora las antiguas entradas al blog que había en gnu.manticore.es, recuerdo que esta fue especial, porque estaba escribiéndolo, creo recordar, desde un modo para blogs y pulsé la combinación para enviar sin darme cuenta y no habiendo redactado ni una línea entera.  En fin, que lo dejé así, con apenas unas palabras y así lo voy a dejar (sin las palabras), porque el título lo dice todo.]
comentarios | | Leer más...

¿Qué música de Cat Stevens lleva esta Canción de Emacs?

Penulis : SuSo on sábado, 2 de enero de 2010 | 2.1.10

sábado, 2 de enero de 2010

Por favor, ¿hay alguien que conozca el repertorio de Cat Stevens y sepa identificar la música para la letra de esta "Canción de Emacs"?:

Date: Thu, 10 Apr 86 23:26:46 est
From: topaz!unipress!pooh at seismo.CSS.GOV (nasty, brutish and short)
Re: borne in a burst of weirdness

Well, if you want to compile, compile
And if you want to debug, debug--
'Cause there are lots of Emacs functions,
You know that there are. . .
And if you want to use "shell," use "shell"
And if you want to read mail, read mail--
'Cause there are lots of Emacs functions,
comentarios | | Leer más...
 
Company Info | Contact Us | Privacidad | Términos de uso | Widget | Publicite con nosotros | Site map
Copyright © 2007-2017. Manticore, MT . Algunos derechos reservados. Véanse los "Términos de uso".
Design Template by panjz-online | Support by creating website | Hecho con Emacs y Blogger